L’effondrement de Ujumbe
Il avait longtemps résisté
A l’assaut du temps
Et raffermi son tremblement
A l’idée que l’histoire
Ne pouvait mourir,
Que le temps des splendeurs
Revivrait dans la mémoire
Des générations à venir.
Mais de guerre lasse,
Après des nuits lugubres
De pluies diluviennes,
Et de coupables indifférences,
Il a cédé au vertige
Et le ciel bascula.
La poussière à la bouche,
Il essaya de relever la tête,
Pour voir si à son secours
Personne ne venait,
Ni ne comprenait qu’à sa mort,
Mourait une partie de nous-mêmes.
Qu’à l’oubli des aïeux venait
La perte des racines.
Ces murs de mousse qui s’écroulent,
Sont les racines de notre mémoire,
Et quand le présent oublie son passé,
Il perd aussi le chemin de son avenir.
Kamaroudine
Vuka ujumbe ?
Aka atria yimengo ha djitihadi,
Hukabili zinyakati,
Ata djeli mindru yakoririntra,
Be akodjitruliza,
Amba kayifu yitareha
Na swifa za utamaduni.
Maana besheleya za zama zijao.
Be kavu kayilemedza,
Pondra za kashikazi,
Na mauku ya shidza,
Na ulalamishi bila mpaka,
Suku udu wamsika,
Zimbigu zivindruha.
Trove hanyonyi,
Atsaha anyuwe shitswa,
Ha hutsaha msaanda,
Nahika vwa ayelewao,
Huka hufa yahe,
Mpavi ya mayiti ya wontsi,
Amba hudala wadzade,
Hulatsa ya mtru aswilia.
Zinkura za malavu zizo,
Zikomohao vavo na vavo,
De zianlama za yatru aswilia.
Kumbe, leo yahidala jana,
Ulatsa na yindzia ya yimeso hoho.
Kamaroudine